Jeesuksen hepreankielinen nimi Jeshua ישוע on sana, jonka verbimuodolla ”jasha” ישע on useita merkityksiä; mm. lunastaa ja pelastaa. Sana ja sen eri muodot esiintyvät Psalmeissa 63 kertaa ja lähes aina merkityksessä pelastus (eng. salvation).
Jeshua on arameankielinen nimi heprean Jehoshuasta, joka tarkoittaa ”Jumala on pelastus”. Vanhassa Testamentissa Joosua on Joshua ja itse asiassa nimi on sama. Jeshua, Joshua, englannin Jesus ja kreikan Iesous tulevat kaikki alkujaan Yehoshua -nimestä. (Jotkut raamatuntutkijat opettavat sanan etymologiaa eli sen taustaa ja muuttumista – se on oma mielenkiintoinen alueensa, mutta ei siitä tässä siitä sen enempää. Nettihaulla voi käydä itse etsimässä tietoa.)
Psalmien aarteita siis tässä: näitä jakeita lukiessa voit laittaa mielessäsi pelastus-sanan tilalle Jeesus-nimen ja psalmin sanoin riemuita Jeshuasta!
Herrassa on pelastus. (3:9)
…riemuitsisin valmistamastasi pelastuksesta. (9:15)
Riemuitkoon sydämeni valmistamastasi pelastuksesta. (13:6)
Kunpa Israelin pelastus jo tulisi Siionista! (14:7)
Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani. (18:3)
Sinä annat minulle pelastuksesi kilven. (18:36)
Herra elää! Siunattu olkoon kallioni, korotettu olkoon Jumala, minun pelastajani! (18:46)
Riemuitkaamme sinun voitostasi. (20:6)
…kuinka suuresti hän riemuitseekaan valmistamastasi pelastuksesta. (21:2)
Suuri on hänen kunniansa, kun sinä pelastat hänet. (21:6)
Hän saa siunauksen Herralta ja vanhurskauden Jumalalta, pelastajaltaan. (24:5)
…sillä sinä olet Jumala, minun pelastajani. (25:5)
Herra on minun valoni ja pelastajani… (27:1)
Jumala, minun pelastajani. (27:9)
(35:3,9; 37:39; 38:23; 40:11; 40:17; 50:23; 51:12; 51:16; 53:7; 62:2,3; 62:7,8; 65:6; 68:20,21; 69:14; 69:30; 70:4; 71:15; 74:12; 78:22; 79:9; 85:5,8,10; 88:2; 89:27; 91:16; 95:1; 96:2; 98:2,3; 106:4; 116:13; 118:14,15,21; 119:41,81,123,155,166,174; 132:16; 140:8; 144:10; 149:4)
Tämä kirjoitus löytyy myös Vuoden kirjasta.
Vastaa